Dienstag, 7. Februar 2012

Tuesday, 7th of February 2012

Disclaimer/Imprint
Haftungsausschlus/Impressum

Hauptmenü / Main Menu

Glossar / Glossary
 Abkürzungsverzeichnis / List of Abbreviations

CASE STUDIES ON
HUMAN RIGHTS AND
FUNDAMENTAL FREEDOMS

A World Survey
Volume V

Willem A. Veenhoven
editor-in-chief

Winifred Crum Ewing
assistant to the editor-in-chief

Published for the Foundation for the Study of Plural Societies

By
Martinus Nijhoff
1976

ISBN 90 247 1957 7 (vol. V)

The Case of the Jews from Arab Countries:
A Neglected Issue

Maurice M. Roumani

I. Die Vertreibung der Juden aus Arabischen Laendern

I. The dispersion of Jews from Arab Countries

Im Jahr 1948 lebten noch über 850.000 Juden in den Arabischen und Muslimischen Laendern Asiens und Nordafrikas. Bis 1974 schrumpfte deren Bevölkerung auf wenige Tausend. Hunderte Gemeinden zwischen der Atlantikküste und den Bergen Kurdistans, die vor über zweitausend Jahren gegründet worden waren, verschwanden fast vollständig.

In 1948 there were over 850,000 Jews living in the Arab and Muslim countries of Asia and North Africa. By 1974 this population dwindled to a mere few thousands. Hundreds of communities, extending from the Atlantic seaboard to the mountains of Kurdistan, originating over two thousand years ago, disappeared almost entirely.

Wo seit biblischen Zeiten bluehende Zentren Jüdischen Gemeindelebens waren finden sich heute nor noch wenige Juden. In den urbanen Hauptstädten, in denen einst wohlhabende Juden wirtschaftlich dominierten, existieren die Jüdischen Gemeinden nicht mehr. Dem Verschwinden der Jüdischen Gemeinden Europas, durch die Nazi-Gräuel während des zweiten Weltkriegs, nicht unähnlich, wurden den Jüdischen Gemeinden in der Arabischen Welt ein ähnliches Schicksal aufgezwungen. Obwohl das Ausmaß der Zerstörung in Europa größer als in Asien und Nord-Afrika war, muss das Schicksal der Juden ebenfals als Fall von Vernichtung durch erzwungene Emigration, ausgelöst durch verstärkten Anti-Semitismus, begriffen werden.

Where flourishing centers of Jewish communal life existed since Biblical times, only a few Jews remain today. In urban capitals that at one time were dominated by the commercial influence of prosperous Jews, the Jewish communities no longer exist. Not unlike the disappearance of European Jewish communities as a result of Nazi atrocities during World War II, the Jewish communities of the Arab World were forced to undergo a similar fate. Although the magnitude of destruction in Europe was greater than in Asia and North Africa, the fate of Arab Jewry must also be recognized as a case of destruction, engineered through forced emigration and prompted by intensified anti-semitism.

A. Die Lebensbedingungen werden für Juden unerträglich

A. Conditions for Jews become Unbearable

In Arabischen Ländern war das Leben der Juden durch eine anti-Jüdisches Stimmung beschränkt. Daher war das Leben von Juden in diesen Ländern, trotz ihrer zweitausendjährigen Siedlungsgeschichte, immer unsicher und instabil. Die Unterlegenheit der Juden war nicht nur durch eine herabsetzende Gesetzgebung erzwungen, sondern sie wurde auch durch religiöse schriften legitimiert, die Juden offiziell als Ungläubige verurteilten.

Life for Jews in Arab countries was always circumscribed by anti-Jewish sentiment. Therefore, the position of Jews in these countries, throughout their two thousand years of settlement there, was always insecure and unstable. The inferiority of Jews was not only enforced by degrading civil codes, it was also legitimized by religious writings which officially decreed Jews as 'infidels'.

An dieser Stelle möchte ich die Verknüpfung von Recht, Gesetz und religiöser Legitimation herausstellen. Wir müssen nüchtern anerkennen, daß es unterschiedliche Gesellschaftsordnungen gibt, die allesamt religiös begründet sind. Während das Judentum, aber vor allem der Buddhismus mit Andersgläubigen tolerant umgehen, neigen der Islam und das Christentum dazu, mit Andersgläubigen sehr intolerant zu verfahren. Es reicht ihnen nicht, daß man ihre Ordnung achtet und loyal ist. Nein, sie verlangen zwingend, daß man ihren Gott und damit auch die zugehörige Legitimationsgrundlage völlig annimmt.

At this place, I would like to point out, that there is a link between justice, law and religious legitimation. We soberly need to accept, all the different social orders are religiously founded. While Judaism and Buddhism treat heretics with tolerance, Islam and Christianity tend to treat heretics very intolerant. It is not enough to accept their social order and to be loyal. No, they unconditionally demand to fully accept their god and hence implicitly the associated basis of legitimacy.

Mit dem 20ten Jahrhundert wurde diese anti-Jüdische Stimmung auf dramatische Weise in Handlungen und Gesetze übertragen, so daß in diesen Ländern das Leben für Juden zunehmend unerträglich wurde. Der Anstieg des Arabischen Nationalismus, die Gründung der Arabischen Liga und die folgenden Ressentiments, die im Lichte der Staatsgründung Israels ihren Ausdruck fanden waren bedeutende Faktoren, welche die anti-Jüdischen Verfolgungen verstärkten.

By the 20th century, anti-Jewish sentiment was dramatically translated into actions and legislation which made life for Jews in these countries increasingly unbearable. The rise of Arab nationalism, the founding of the Arab League and subsequent resentment expressed in the light of the establishment of the State of Israel, were significant factors which intensified anti-Jewish persecutions.

Am 1. Dezember 1947 brachen in vielen Jüdischen Gemeinden in der gesamten Arabischen Welt [Arabische] Unruhen als Protest gegen die jüngste UN-Resolution zur Aufteilung Palästinas, aus. Den tradierten anti-Jüdischen Praktiken der Araber der letzten 1.300 Jahre folgend, wurden Jüdische Geschäfte, Häuser und Synagogen geplündert und in Brand gesteckt, hunderte Juden auf den Straßen ermordet, tausende wurden in den Folgemonaten, als Kriminelle oder Verdächtige, verhafted. Die Bewegungsfreiheit wurde eingeschränkt, die Ausreise nach Israel verboten und vielen Juden wurde ihre Staatsbürgerschaft aberkannt. Juden, die einst durchaus einflußreiche Kaufleute waren verloren plötzlich ihren Besitz; Bankkonten, die Juden gehörten wurden eingefrohren und Eigentum im Wert von Millionen von Dollars wurde Schritt für Schritt beschlagnahmt. Wie in früheren Jahrhunderten wurden Juden aus ihren Positionen in Ämtern und Behörden entfernt und ihre Zulassung zu öffentlichen Ämtern stark eingeschränkt. Juden verloren ihre Lebensgrundlage und wurden in ihren Heimatländern zu Geiseln. Folglich konnten sie auch nicht in diesen Ländern bleiben. Einst blühendeGemeinde zerfielen plötzlich weil immer mehr Juden gezwungen waren zu gehen.

On December 1, 1947, riots broke out in numerous Jewish communities throughout the Arab world, in protest against the recent UN resolution on the partition of Palestine. Conforming to the known Arab tradition of anti-Jewish practices over the past 1,300 years, Jewish shops, homes, and synagogues were burned and looted; hundreds of Jews were murdered in the streets, thousands were imprisoned in the following months as criminals and suspicious people. Movement was restricted, immigration to Israel banned and many Jews were deprived of their citizenship. Jews who at one time were influential in commerce, suddenly lost their holdings; bank accounts belonging to Jews were frozen, and property valued at millions of dollars was gradually confiscated. As in previous centuries, Jews were further removed from government agencies and their admission to public office was severely restricted. Jews lost their means of survival; they became hostages in their own countries of origin. Consequently, they could no longer remain in these countries. One time flourishing communities suddenly disintegrated as more and more Jews were compelled to leave.

Das muss man sich mal vorstellen! Diese Leute waren Bürger ihrer Staaten! Zum Beispiel Bürger Ägyptens oder Libyens oder Syriens oder des Irak oder Jemens... Sie waren dort seit 2.000 Jahren etabliert (im Irak sogar seit 2.400 Jahren) und die Muslime haben ihnen seit 1.300 Jahren die Teilhabe am Gemeinwesen systematisch versagt, weil sie eine andere Religion haben. In dieser Sache sind Islamische Gesellschaften bis heute keinen Deut moderner geworden! Nachdem die Islamischen Staaten ihre Jüdischen Minderheiten durch Mord und Vertreibung beseitigt hatten, trifft es nur noch die Christen!

You must imagine this! These people were citizens of their countries! E.g. Citizens of Egypt or Libya or Syria or Iraq or Yemen... They lived there for 2,000 years (in Iraq for even 2,400 years) and Muslims denied them participation in public life systematically, because they had a different religion. In this case Islamic societies haven't become a straw more modern! After Islamic countries annihilated their Jewish communities through murder and displacement, now only Christians are affected.

Tabelle I. Jüdische Bevölkerung in Arabischen Staaten, 1948 und 1974

Table I. Jewish Population in Arab Counrties; 1948 and 1974


1948

1974

Marokko / Morocco

265,000

25,000

Algerien / Algeria

140,000

500

Tunesien / Tunesia

105,000

2,000

Libyen / Libya

38,000

20

Ägypten / Egypt

75,000

350

Irak / Iraq

135,000

400

Syrien / Syria

30,000

4,350

Libanon / Lebanon

5,000

1,800

Jemen / Yemen

55,000

1,000

Aden

8,000

0

Total

856,000

35,420



Ganze Gemeinden verschwanden. Zwischen 1947 und 1951 wurden die Juden Jemens und des Irak mit Luftbrücken en mass nach Israel, ihrem natürlichen Zufluchtsort for ihren Leiden. Gleichermaßen wurden die Jüdischen Gemeinden Lybiens nach Israel umgesiedelt. Die Tabelle zeigt eine Gegenüberstellung und die Summe des dramatischen Schwundes Jüdischer Gemeinden in der Arabischen Welt zwischen 1948 und den heutigen Tage.1

Entire communities disappeared. Between 1948 and 1951, the Jews of Yemen and Iraq were air lifted en mass to Israel, a natural haven from their sufferings. Similarly, the Jewish community of Libya was almost entirely relocated to Israel. The table opposite summarizes the dramatic disappearance of Jewish communities in the Arab world between 1948 and the present time.1

_______________

1. Gestützt auf: Den offiziellen Bevölkerungsstatistiken der jeweiligen Länder, den Jahrbüchern der Jüdischen Gemeinden ( http://books.google.de/books/about/The_Jewish_case_before_the_Anglo_America.html?id=3Sa7AAAAIAAJ&redir_esc=y ) Hayyim Cohen, 1952 und 1973; David Sitton, 1974 Andre Chouraqui, 1952; Joseph B. Shechtman, 1961; David Littman, 1975

_______________

1. Based on: Official census of each country; yearbooks of Jewish communities: The Jewish case Before the Anglo-American Inquiry ( http://books.google.de/books/about/The_Jewish_case_before_the_Anglo_America.html?id=3Sa7AAAAIAAJ&redir_esc=y ); Hayyim Cohen, 1952 and 1973; David Sitton, 1974 Andre Chouraqui, 1952; Joseph B. Shechtman, 1961; David Littman, 1975

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen